أَقْبَلَ السَّاقِي عَلَيْنَا
The Pourer Has Drawn Near to Us
الله الله الله الله الله الله يا مولانا
الله الله الله الله الله الله يا مولانا
Allah Allah Allah Allah Allah Allah īā mwlāna
Allah Allah Allah Allah Allah Allah īā mwlāna
Allāh, Allāh, Allāh, Allāh, Allāh, Allāh — O our Master!
Allāh, Allāh, Allāh, Allāh, Allāh, Allāh — O our Master!
رُفِعَتْ أَسْتَارُ البَيْنِ وَبَدَتْ أَنْوَارُ العَيْنِ
تَنْجَلِي مِنْ غَيْرِ أَيْنِ فَاشْهَدُوهَا يَا صُوفِيَّةْ
rufiʿat astārul bayni wabadat anwārul ʿayni
tanjalī min ghayri ayni fash hadūhā yā ṣūfiyyah
The curtains of 'between' have been lifted, and the lights of One-ness have appeared
Disclosed without any 'where', so see them, O Şüfis!
أَنَا مِرْآةُ حَبِيْبِي فِي هَوَاهُ رُوحِي طِيْبِي
عَنْ سِوَاهُ نَفْسِي غِيْبِي وَاطْرَحِي الأَشْيَا الرَّدِيَّةْ
anā mirātu ḥabiybī fī hawāhu rūḥī ṭiybī
ʿan siwāhu nafsī ghiybī waṭ raḥīl ashyar radiyyah
I am the mirror of my Beloved, in His love, O my spirit, grow well
From other than Him, O self, be absent, and cast aside all things vile.
مُذْ بَدَا فِي ذِي المَشَاهِدْ صِرْتُ رَاكِعًا وَسَاجِدْ
شَاكِرًا لَهُ وَحَامِد إِذْ طَوَانِي فِي الهُوِيَّةْ
mudh badā fī dhīl mashāhid ṣirtu rākiʿan wasājid
shākiran lahu waḥāmid idh ṭawānī fīl huwiyyah
Since He has manifested in these places of vision, have I been bowing and prostrate
Thanking Him and praising, for He has encompassed me in identity.
يَا هَنَائِي فِي لِقَائِي يَا بَقَائِي فِي فَنَائِي
يَا ضِيَائِي فِي سَمَائِي يَا حَيَاتِي الأَبَدِيَّةْ
yā hanā’ī fī liqā’ī yā baqā’ī fī fanā’ī
yā ḍiyā’ī fī samā’ī yā ḥayātīl abadiyyah
O wonderfulness of my encounter, O my subsistence in my annihilation
O the light of my empyrean, O my life forever and ever.
أَقْبَلَ السَّاقِي عَلَيْنَا قَدَّمَ الكَأْسَ إِلَيْنَا
فَاحْتَسَيْنَا وَارتَوَيْنَا مِنْ كُؤُوسِ الهَاشِمِيَّةْ
aqbalas sāqī ʿalaynā qaddamal ka’sa ilaynā
faḥ tasaynā wa rtawaynā min kuūsil hāshimiyyah
The pourer has drawn near to us, and presented us the goblet.
We have sipped and drunk our fill, from the cups of al-Hashimi.